Indretning for familier - skab et trygt og funktionelt hjem
I denne e-bog får du tips til indretning, der tager hensyn til familiens behov. Få råd om funktionel indretning, holdbare materialer og børnevenlige løsninger, så du kan skabe et hjem, hvor alle trives.
Start din læsning nu

Betydning af ordet “On The Rocks”

Ordet on the rocks bruges ofte i cocktailsammenhæng og betyder bogstaveligt talt på stenene. Når en drink serveres on the rocks betyder det, at den er hældt over isterninger i glasset. Dette hjælper med at køle drinken ned, samtidig med at det kan fortynde alkoholen en smule.

Eksempler på brug

  • Drinken serveres gerne on the rocks.
  • En klassisk cocktail on the rocks er altid populær.
  • Gæsterne bestilte deres drinks on the rocks.
  • Baristaen anbefalede en whiskey on the rocks.
  • Der blev serveret drinks on the rocks hele aftenen.
  • Det er bedst at nyde en god whisky on the rocks.
  • Det er en tradition at drikke tequila on the rocks.
  • En gin og tonic on the rocks er perfekt til sommeren.
  • Jeg foretrækker min vodka on the rocks.
  • Bartenderen lavede en fantastisk cocktail on the rocks.
  • En god drink skal serveres on the rocks.
  • Jeg kan godt lide min rom on the rocks.
  • Der blev skænket whisky on the rocks til alle gæster.
  • Det bedste er at nyde en bourbon on the rocks.
  • En rødvin on the rocks er ikke helt almindeligt.
  • Jeg bestilte en margarita on the rocks.
  • En tequila sunrise on the rocks er en lækker sommerdrink.
  • Jeg kan godt lide min gin on the rocks.
  • Det er vigtigt at bruge gode isterninger on the rocks.
  • En mojito on the rocks er perfekt til en festlig lejlighed.

Synonymer

  • På klipperne: Betyder at drikken serveres med isterninger, som kan påvirke smagen.
  • Især: Indikerer at drikken serveres med is, hvilket kan fortynde den.
  • Med is: Betyder at der tilsættes isterninger, hvilket kan køle drikken ned.

Antonymer

  • Frisk: Ikke ødelagt eller beskadiget.
  • Intakt: Uændret og fuldstændig.
  • Frisk: Som ny, uden tegn på skader.

Etymologi

Ordet on the rocks på dansk kan oversættes til på klipperne. Udtrykket stammer oprindeligt fra engelsk og refererer til en drik, som serveres med isklumper i glasset.

gravrustballistiktillidretablerelapisvil?erantishe